Streetwise Hebrew

#147 What a Life!

Informações:

Synopsis

Today Guy talks about word eizé, “what a,” a word we frequently use in various contexts. How do we use it, and what happens when we add it to mashehu, “something,” or mishehu, “someone”? Hear the All-Hebrew Episode on Patreon   New Words and Expressions: Eizo mis’ada – What a restaurant – איזו מסעדה Eize mis’ada (coll.) / Ssssé mis’ada – What a restaurant – איזה מסעדה Eize basa – What a bummer – איזה באסה Eize ben adam – What a person – איזה בן אדם Eize fashla – What a mess-up – איזה פשלה Eize hagzamot! – Such exaggeration! – !איזה הגזמות Eize hisachfut! – That’s so over-the-top! – !איזה היסחפות Eize keta/kta’im –  How funny/What a surprise – איזה קטע/קטעים Eize keif lishmo’a – So happy to hear (the news) – איזה כיף לשמוע Eize yoffie – How great – איזה יופי Eize nefila – What a flop – איזה נפילה Eize fisfus – What a bummer – איזה פספוס Wow, eize rishmiyut – Wow, such formality – וואו, איזה רשמיות Eize hultsa lilbosh, zot o zot? – Which shirt should I wear, this one or that one? – איזה חולצה ללבוש, זאת או זאת