Radio Nebeshteh

اپیزود بیست‌و‌هفتم | نازی عظیما

Informações:

Synopsis

اپیزود بیست‌وهفتم: مهمان این قسمت از رادیو نبشته خانم نازی عظیما نویسنده و مترجم ایرانی هستند.  در این اپیزود خانم عظیما از دوران کودکی و تحصیل و شغل خود و سپس از مهاجرت می‌گوید. در ادامه به کتابهایی که دوست می‌داشتند ترجمه کنند ولی به دلایلی از ترجمه آنها صرفنظر کردند اشاره می‌کنند و در نهایت در مورد آثار ترجمه شده خود توضیحاتی می‌دهند.  از ترجمه‌های خانم عظیما می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:  پیرمرد و دریا (ارنست همینگوی)، میشل فوکو( ژوزه گیلیرمه)، زیر آسمان‌های جهان (گفت‌وگوی رامین جهانبگلو با داریوش شایگان) ، دفتر پرسش‌ها(پابلو نرودا)، هفت صدا از آمریکای لاتین (ریتا گیبرت)، فردیت خلاق نویسنده و تکامل  ادبیات ( میخائیل خراچنکو) و در نومیدی بسی امید است ( الکساندر دوبچک)   او همچنین همراه با بهاءالدین خرمشاهی مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه و بلند هنری میلر را با عنوان “شیطان در بهشت” و نیز مقاله مربوط به خیام را در کتاب پنج اقلیم حضور ایرانی (داریوش شایگان) ترجمه کرده است. سه ترجمه از ایشان که اجازه‌ی انتشار نیافته عبارتند از : عشق در سال‌های وبایی (گابریل گارسیا مارکز)، یهودیان